Trang chủ



Tổ chức biên soạn một cuốn sách công cụ cho nghề khai thác biển nước nhà là một mong ước đã manh nha xuất hiện từ khá lâu trong nhóm anh em chúng tôi,từ khi mới chập chững những bước đi đầu tiên trong họat động nghề nghiệp này.Mặc dù ,những kiến thức thu gom chỉ như những mảnh ghép vô cùng nhỏ bé trong mênh mông của Đại Dương và Biển Cả Trí Tuệ.Một cảm giác chênh vênh,thiếu tự tin khi các thành tựu mới của công nghệ,với những bách khoa online,từ điển wikipedia ngày càng được hoàn thiện và tất cả chỉ cần một …cú nhấp chuột là có tất cả những gì mình muốn !Tuy nhiên,một động lực thôi thúc chung tôi vẫn tiếp tục một công việc tưởng chừng như lạc lõng trong thế giới đầy rẫy thông tin như hiện nay:




1/Sự thiếu vằng một cuốn sách tóm tắt có hệ thống các kiến thức cơ bản của nghề biển bằng tiếng Việt,những Công Ước của IMO,ILO …cần thiết cho người làm nghề biển nói riêng và cho tất cả mọi ngành nghề trên một đất nước gắn liền mọi sinh hoạt với sông ngòi biển cả như nước ta



2/các thông tin về lịch sử nghề biển của nước nhà,những người đi biển tài ba …của dân Việt cần được nêu gương một cách có hệ thống .Có lẽ cuốn sách này trong hàng loạt nhiều cuốn sách khác,lần đầu tiên đã làm được việc này.Một kỹ sư thiết kế tàu biển cũng cần biết rõ ràng trận Bạch Đằng đã diễn ra sao,việc bảo vệ Hoàng Sa,Trường Sa đang diễn ra như thế nào



Trong khi chưa thể hoàn chỉnh cho một bản in giấy hay một trang web,chúng tôi đã xuất bản cuốn sách dưới dạng ebook ,phát hành miễn phí cho tất cả các bạn đọc.Mong nhận được thư từ góp ý xin gửi tới: Đỗ Thái Bình email binhthaido@gmail.com hay comments trên blog này





HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG

1/Các mục từ trong sách được xếp theo thứ tự a,b.c tiếng Việt theo quy định của Viện Ngôn Ngữ Hà Nội 

2/Cuối cuốn sách có các phụ lục :

-các mục từ sắp xếp theo chủ đề

-các mục từ sắp xếp theo tên chủ đề bằng các thứ tiếng Anh,Hoa,Nga

Như vậy,giúp cho bạn đọc có thể tìm những vấn đề cần biết theo nhiều cách khác nhau

3/ Ngành hàng hải và đóng tàu dùng nhiều đơn vị khác nhau.Ngoài hệ mét chính thống còn các hệ Anh ,Mỹ do những vấn đề lịch sử.Điều này được áp dụng trong cuốn sách khi trình bày các vấn đề lịch sử hàng hải,đôi khi dùng đơn vị cổ

-các đơn vị dung tải (tonnage) đều dùng gt và nt .Các ký hiệu BRT,NRT…đều chỉ dung tải của con tàu trước khi áp dụng Công Ước Tonnage 69



-phần lớn các con tàu đều được giới thiệu kèm các kích thước chủ yếu gồm chiều dài (L),chiều rộng (B),chiều cao mạn (H),mớn nước (T),công suất (tính bằng mã lực CV),lượng chiếm nước (D),trọng tải tàu (tính bằng tấn dwt),tốc độ (v tính bằng nút tức hải lý/giờ)






Cuốn sách này như một nén nhang kính viếng hương hồn Nhà Nho Đông Kinh Nghĩa Thục 

ĐỖ VĂN PHONG (1870-1930), 

-Tù khổ sai Guyane Nam Mỹ của thực dân Pháp , 

-nhà “Hàng Hải Bất Đắc Dĩ “ đã đi vòng quanh thế giới, 

-ông Đồ Nghệ miền Bạc Liêu Nam Bộ 

-người sáng lập Nhà Mai Lĩnh chúng tôi !



5 nhận xét:

  1. nghe bác giới thiệu mà cũng thấy hứng thú rồi, không biết em có thể download ở đâu ạ

    Trả lờiXóa
  2. Chúng tôi đang in cuốn sách này .Bản pdf cũ ,hiện nay có một số sinh viên của tôi có treo trên mạng,bạn có thể tìm.Còn bản pdf hoàn chỉnh treo trên mạng sẽ xuất bản sau.Cám ơn bạn đã quan tâm !

    Trả lờiXóa
  3. Dịch thuật ADI công chứng chuyên nghiệp, lấy nhanh nhất
    Dịch thuật công chứng đã trở thành nhu cầu tất yếu trong thời đại hội nhập của Việt Nam với các quốc gia khác trên thế giới. Đê hoàn thiện các giao dịch và thủ tục có liên quan đến yếu tố nước ngoài như du học, du lịch, xuất khẩu lao động, làm hồ so xin VISA, công tác, giấy phép lao động, thủ tục xuất nhập khấu hàng hóa,... Dịch thuật và phiên dịch công chứng ADI chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng các thứ tiếng tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Đức, tiếng Pháp, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Nga,...; phiên dịch hội thảo, cuộc họp, thu âm lồng tiếng, bản địa hóa bản dịch, vv
    www.idichthuatcongchung.com hoặc hotline: 0988793813

    Trả lờiXóa